30 June 2009

Elecciones en Argentina

Y pasaron las elecciones en Argentina. Los que vivimos afuera fuimos bendecidos al no estar bombardeados las 24 horas del día durante los últimos 3 meses (o mas?) con las propagandas políticas en la TV y radio, pero no pudimos escapar de los diarios. Kretina sigue al mando pero con minoria, Gran jefe K se las mando a tomar y el PJ o como se llame hoy en dia (porque de Peron no queda nada) se va al tacho. Un poquito mas y terminamos como Honduras...

Cual de estos garcas es el culpable?Ahora si el pais va a andar sobre ruedas... sera eso lo importante?

Fin de semana/ weekend

Este fin de semana no llovió. Estuvo muy caluroso y seco, cosa rara (lo de seco el calor no) para esta época de año. Teníamos planeado hacer un pequeño festejo para el cumple de Gissy (si otro mas!) el domingo a la tarde en la casa de nuestros amigos que tiene una pileta y asador. El sábado a la mañana el Mathy se levanto con fiebre. Sin esperar mas tiempo fuimos derecho a la clínica a hacer la prueba de malaria y laboratorio general. La Emily también ligo el pinchazo pobre, ya que estábamos aprovechamos a hacerles a los dos. Todo dio bien, pero la fiebre siguió hasta el domingo al mediodía. El sábado a la noche la pasamos mal, despiertos casi toda la noche. El domingo como el Mathy no estaba muy bien decidimos cancelar. Por suerte se le paso y ahora nada “pila pila” de nuevo.
También estábamos pendientes de lo que ocurría en Honduras con el bendito golpe de estado y el secuestro de Zelaya y algunos de los ministros. Un poco preocupados por lo hechos, pero sabiendo que los viejitos están bien por ahora. Pobre Marlise eligió un mal momento para viajar para allá. Veremos como se desarrollan los hechos en Honduras.

We had a dry weekend, which is weird for this time of the year when the rainy season is in full swing. I had planned a small birthday party for Gisela on Sunday afternoon at our friends place. They have a swimming pool and barbecue so we were going to get together there. On Saturday Mathias woke up with fever, so we spent the morning at the clinic doing malaria tests and general lab tests. Everything was fairly normal so we just rode it out till Sunday mid-day when the fever finally stopped. Had a bad Saturday night, but he was in high spirits. We cancelled the party for Sunday afternoon.
The other issue that had us worried was the current political situation in Honduras. Luckily my parents are doing well and waiting for the storm to pass and see who stays as president now…

26 June 2009

Venganza

La mejor defensa es un buen ataque! Que mejor que contagiar a los cerdos de H1N1?

Autoridades del Ministerio de Salud y de Senasa confirmaron la aparición del nuevo virus en un animal de una granja bonaerense. Temen una recombinación de la cepa que vuelva al humano con mayor virulencia
Fuente infobae: http://www.infobae.com/contenidos/456615-0-0-Influenza-A-detectan-el-primer-contagio-el-pa%C3%ADs-una-persona-un-cerdo

TIEMBLAN LOS CERDOS!

24 June 2009

Cumple de Gissy- Birthday

Seguimos de festejos, esta vez el cumple de Gissy.
La semana pasada a través de una de las mujeres que participa en el programa de micro-emprendimientos conseguí que me organisaran un lindo ramo de flores. Aquí no hay florería y son muy difíciles de conseguir. Llegue a casa y la llame a Emily para que me ayude a acomodarlas en agua y esconderlas hasta entregarlas hoy. Emily contenta me ayudo a ponerlas en un balde y después va a contarle a Gissy que le tenemos algo muy especial para regalarle…flores!!! Primer quemada.

More celebrations this month, this time it’s Gisela’s birthday.
I arranged with the SED ladies to get some flowers for me to give Gisela. Yesterday they were here with a lovely arrangement. I got it home and called Emily to help me put it away so that Mum will not find it, the first thing she does after we hid it is to go to Gisela and with a smile say “we got you flowers!!!”

Tambien como regalo tenia unas canastas que conseguí la semana pasada. Gissy ama y tiene una obsesión con las canastas así que pensé que era una buena cosa para regalar. La ovalada es de las islas del Este de Guinea y la cuadrada es típica de la zona de las montañas altas que hacen frontera con Indonesia. Fueron un hit, los chicos las usan de canoas mientras pescan en el mar imaginario del piso de la sala. I also got some baskets. Gisela is obsessed with baskets, no idea why, but I though it would make a good present. So I got one from the Islands (the oval one) and another one from the Highlands (square shaped) It was a hit with the kids. They got on them and went fishing in the imaginary sea made up of the living room floor (Gisela liked them too!)Esta ocasión tan especial merecía una torta especial, bueno, una torta, que supuestamente tenia que ser muy especial pero que me dio muchos dolores de cabeza. Para los que me conocen todos los años desde 1995 a Gissy le hago una torta helada para su cumple. Una torta helada es una mezcla creativa de varios tipos de torta con capas de helado y lo que tenga disponible. Ninguna es igual porque no existe receta, es cosa del momento. Los únicos años que he fallado con la torta fueron en 1999 porque me fui a Albania a laburar en los campos de refugiados Kosovares justo en el día de su cumpleaños (el sueño de toda novia) y en el 2006, que fue el cumple el día después que nos mudamos de casa (nuestra primera casa aquí en Guinea) y no teniamos nada para cocinar todavia. Este año empecé a armar la torta 4 días antes del día del cumple (o sea el sábado a la noche). Pero como podrán ver en la entrada anterior de este blog, este fin de semana hubo muchisimos cortes de luz y bien largos. Tuvimos mas cortes que luz. La torta helada lleva helado, el freezer anda con electricidad, cuando no hay electricidad no anda, vivimos en los trópicos, hace mucho calor, el calor no pega bien con el helado consistente, el helado se derrite, la torta se colapsa, la torta no queda linda…. van haciendo la suma? El lunes a la mañana la torta en construcción era un desastre de helado semi-derretido y torta pastosa, así que a armar la cosa de nuevo, se corta la luz de nuevo, pero no tan largo así que la torta sobrevive el derrumbe. El martes a la noche se la muestro a Emily y con trompa me dice “Pero no tiene muchos colores, solo marrón y negro arriba. Porque no le pones muchos colores???…” Gracias! The cake was a real headache this year. I have, since 1995 fabricated what I call a “frozen cake” which consists of several layers of different types of cakes with alternating layers of ice-cream. There is no receipt to it and is basically something I create as I go along and with whatever I have available (they are usually quite nice regardless) I only missed making the cake in 1999 (as Gisela’s birthday was the day I was called into Kosovo, any girlfriends dream!) and in 2006 here in Guinea, as the day before we moved into our house and had… nothing… to cook. The reason the cake was a real headache this year is that we had a lot of blackouts. Ice cream needs cold, the freezer without electricity is not cold, anything built of ice cream melts, the tropical weather is not good for my cake which is half ice cream… you get the picture. On Monday morning the cake was a sorry pile of soggy cake and half melted ice cream. After a few hours of delicate surgery I was able to revive the cake to a somewhat presentable status. Enough for the electricity to go off again, but not long enough to destroy it. A few more hours of re-touches gave it an appropriate facelift (as I write this there I more blackouts!) After my tedious work I call Emily to show her my work of artes and she tells me “but it has no colours, only brown and black, why do’t you put more colours on it?”… thanks for the moral support. Así la pase hasta que por fin hoy la pude entregar. Tiene 3 capas de helado, 4 de tortas de diferentes gustos, medio kilo de chocolate, cerezas y pesa 6 kilos. Espero que alcance! Arriba la foto de la torta; a la izquierda se ven las capas (ya esta cortada) y a la derecha la cobertura de migas de galletitas de coco.

El almuerzo consistio en pollo al horno con fetuchini a la crema, ensalada y de postre...torta
Gissy agradecida y muy linda como siempre. Feliz cumple amor de nosotros 3! Finally today I was ablke to hand the cake over. It has 4 layers of cakes and 3 layers of different flavoured ice creams. Half a kilo of chocolate on top and cherries. Weighing in at 6 kilos, hope it is enough for all.Gisela grateful and beautiful as always. Happy birthday Mom, love from all 3 of us!

22 June 2009

Malaria weekend

Another weekend has past. This one a bit more hectic than usual due to Gisela catching malaria for the first time in Papua New Guinea! An not only mild. She had 8% on the recount, which is a lot. Treatment for that count is arthemeter injectable. An the arhtemeter hurts a lot!!!
Otro fin de semana paso. Este mas accidentado de lo normal. El viernes a la tarde Gissy todavía se sentía un poco descompuesta del episodio de gastroenteritis que tuvo el martes a la noche. Pero al malestar de la semana, en el mencionado día se le sumo dolores articulares y fiebre. Los dolores articulares se entiende porque estuvo limpiando la casa el viernes a la mañana y cuando uno llega a los 34 años, según me dicen los que han llegado, estos dolores son cosa normal… la fiebre no. Así que hizo la parada obligatoria en la clínica para la prueba de malaria y ahí en el microscopio se veía al parasito, y no solo uno sino 8 por campo que es muy, muy alto. Un porcentaje tan alto tiene que ser tratado con inyecciones de arthemeter durante tres días, y esas inyecciones duelen muccchooooo!!! Ahora esta mejor, sin fiebre y recuperando fuerzas.On Saturday we had lunch at the Dawson’s. They are our new neighbours. Brad came to work as Manager of the Unions IT department. A South African couple who are working as volunteers were also there. We had a nice time. It rained all of Saturday and most of Sunday. Sunday was also plagued with an infinite number of black-outs. At least the days now are fairly cool and you can do without a fan.
El sábado al mediodía nos invitaron a comer nuestros nuevos vecinos los Dawson, una pareja joven que vinieron a trabajar como director del departamento de computación. También había una pareja mayor de voluntarios de Sudáfrica que trabajan en la parte de mantenimiento. La pasamos lindo. Amaneció lloviendo el sábado y llovió todo el día, toda la noche y todo el domingo. El domingo salimos a hacer unas compras y al volver vimos que se había cortado la luz. El corte duro 5 horas, después volvió la luz dos horas y se corto 3 horas mas. Volvió 15 minutos y se corto 5 horas, al amanecer se corto de nuevo hasta las 8:30 de esta mañana… La torta helada que le estoy haciendo a Gissy para el cumple corre peligro!!!

18 June 2009

SED open day

Hoy tuvimos un dia en el cual los grupos de micro-finanzas se juntaron para compartir ideas, tiempo y darse apoyo mutuo en este proyecto que ADRA tiene. Hay 80 grupos conformados por 5 a 7 mujeres. Cada grupo hace alguna actividad para juntar dinero y ayudarse entre si a invertir el dinero y producir mas. La mujeres venden pan, dulce de frutas, frutas y verduras de sus jardines, ropa usada etc etc y cada grupo tiene una cuenta de banco en la cual deposita un porcentaje de sus ganancias cada semana. Después se prestan el dinero ahorrado entre si usándolo para invertir en cosas que ayuden a su negocio. Por ejemplo las que hacen pan compran mas hornos, las que cosen mas maquinas de coser para incrementar el numero de prendas que producen. Today we had our economic development open day. All the women that conform the 80 Small Enterprise Development groups that ADRA is currently coordinating got together to share ideas, time and encouragement.
El programa hoy abrió con un grupo de “marcha” Esta es la primera vez que veo algo así en Nueva Guinea, pero en África era bastante común. The Program opened with a group of “marching girls” which was interesting. I had not seen this sort of thing in PNG before, but it is very common in Africa. A group of militarised Mamas with matching uniforms and white gloves.Después del retraso normal (nadie respeta horarios), los (mantuve el mió corto) y el protocolo de rigor pasamos a la parte interesante del programa. Un grupo de teatro que canto y bailo varias canciones y un domador de serpientes que hizo que el publico se ponga a los gritos con sus hazañas.
After the usual delay in the start of activities, the mandatory speeches and protocol we got to the fun part of the program. A theatre group performed a few dances, and there was even a snake chanter which was interesting and got a lot of shrieks from the public.
Yo esta en la plataforma y las fotos no son de lo mejor... El Mathy cautivo a todos con sus habilidades de bailarín al juntarse con el grupo de baile y hacer de las suyas. En el video se lo ve bailando con el grupo después del almuerzo, pero hizo lo mismo mientras estaban actuando en el “escenario” Pictures are not so good as I was on the platform and so did not have the front view. Mathias became the centre of attention when he toddled up to the "stage" and performed his dance for all. He later practiced a bit more backsatge with the group.

Hubo oportunidad de visitar los stand donde pusimos ver la mercancía que esta disponible y despues disfrutar de un riquisimo almuerzo preparado por las mujeres del proyecto. After the presentations a walk around the stalls which portrayed sales of all the merchandise produced by the ladies and finally an excellent lunch.

17 June 2009

El diario de ayer trajo este articulo interesante. Parece que el gobernador de la provincia planea traer a un grupo de arqueros (de los que tiran flechas no los que atajan penales) para disminuir el serio problema de inseguridad que nos asecha. Ahora además de esquivar las ametralladoras de la policía hay que vérselas con los flechazos de los arqueros. Sigue diciendo que se predico demasiado sobre la gracia de Dios en la provincia… y que ahora estaba desenfundando la bayoneta (para darles a los balandra?) y Dios iba a bendecir la bayoneta. Mano dura el muchacho…
An interesting article on "The National" (14 June 2009)
We will soon have the Menyamya archers patrolling the street and adding arrows to the M16 bullets the police are supplying. Plan for Lae on your next holiday... it will be safe(r)...

16 June 2009

XII premio de fotografía humanitaria Luis Valtueña

En la edición del domingo 14, el diario Clarín publico bajo el especial “Mundo en crisis” una colección de fotos en formato flash, estas fueron las ganadoras y seleccionadas del XII premio de fotografía humanitaria Luis Valtueña, realizado por la organización Médicos del Mundo. Muy buenas fotos que nos recuerdan a aquellos que estamos en este medio la razón de nuestro trabajo.
Link
:
http://www.clarin.com/diario/2009/06/12/conexiones/t-01937879.htm

15 June 2009

Cumple de Emily/ Emily's birthday- part II

Estas son algunas fotos de la torta y fiestita que le hicieron a Emily siguiendo la entrada anterior. Como mencione anteriormente el lunes de mañana la fiestita de los 4 años de Emily lo festejamos en la escuelita. Hicimos un hermosa torta de conejo a pedido de la cumpleañera. El Mathy superviso el proceso y el conejo de a poco fue tomando forma. These are some pictures of Emily’s birthday party at playschool following my previous blog entry. We made a cake in the shape of a bunny head following the specific request from the birthday girl. Mathias supervised the whole process and the cake slowly began to take shape.Emily festejo con sus 25 compañeros de curso, comieron mucha torta y caramelos y todos están con una sobredosis de azúcar regulando a unas 5,000 revoluciones por minuto…
Emily and 25 friends from playschool enojoyed the party had plenty of cake and lollies and everyone is now with a sugar high going at 5,000 rpm…

Cumple de Emily/ Emily's birthday

El domingo la Emily cumplió 4 años. Parece mentira como va pasando el tiempo y los chicos van creciendo tan rápido. Hicimos dos fiestas. Una en casa el domingo a la tarde con un grupo de amigos y otra el lunes de mañana en la escuela.
Desde el jueves que Gissy esta horneando las tortas para la fiesta y organizando todo. El sábado a la noche nos pusimos a decorar la primera torta que fue un cuatro bien grande con “muchos colores” por pedido de nuestra hija. También pusimos cinta en el techo y muchos globos “de muchos colores” como a ella le gusta. Después acomodamos los regalos para que este todo listo por la mañana.

On Sunday Emily turned 4. Time flies and the children grow. We had two parties, the first one on Sunday afternoon, the other one is taking place right now at Emily’s playschool with all her friends.Gissy started cooking on Thursday and has outdone herself with two cakes. The one we ate on Sunday afternoon in the shape of a huge number 4 and the other one for playschool in the shape of a bunny which we finished decorating last night.

En este ultimo año hemos armado un lindo grupo entre ellos tenemos amigos de Republica Dominicana (cesar y Poly) y una amiga Chilena ( Ximena) y su esposa Australiano Dexter. Ximena y Dexter se re pasaron y hace dos semanas cuando fueron a Cairos (Australia) compraron un montón de cosas para el cumple de Emy desde manteles, cintas, platos, juguetitos para las bolsitas etc etc. Con ellos tenemos la oportunidad de juntarnos y hablar en Español mientras compartimos momentos agradables. Asi que nos juntamos los Latino-Americanos con nuestros amigos Australianos de siempre y una nueva pareja de Australia que hace poco vinieron a trabajar a Guinea (el es el director del departamento de computación) Pasamos lindo, comimos mucha torta y helado, los chicos disfrutaron corriendo y jugando a juegos y los grandes charlando. La Emily recibió muchos, muchos regalos como ella quería.
Después que se fueron todos empezamos con la torta numero dos que es para la escuela y que publicare en la próxima entrada.On Sunday afternoon we got together with some of our friends to eat cake and ice cream and spend sometime together. We have made a nice group of Latin-American friends from Chile and Dominican Republic. We try and get together often to speak Spanish and share time. They, together with our Australian friends the Lewis family and the Dawson’s (new IT manager for PNGUM and his wife) were present in our place on Sunday for Emily’s little party

12 June 2009

11 June 2009

Salamanquesa/ Gecko

Hace varias semanas que estamos siendo torturados por el llamado persistente, extremadamente ruidoso y constante de una salamanquesa que se pasa la noche chillando. Todavía no hemos podido encontrar su escondite exacto pero tenemos una idea y esta muy cerca de la ventana del dormitorio. Como aquí hace mucho calor tenemos ventanas muy grandes que van del piso al techo y siempre están abiertas para que corra el aire, no da para cerrarlas y cocinarse adentro de la pieza. Gissy el otro dia ya no aguantaba mas y se fue a espantar a nuestra mascota haciendo un fuego en la zona que sospechamos que pasa sus noches. No había pasado ni una hora y la salamanquesa estaba a los chillidos limpios como si nada hubiera pasado. Gisela has been trying to get rid of a gecko that has kept us awake at night for several weeks now. Yesterday fed up with the noisy creature she and the guard took to burning the bushes where we suspected the annoying creature lived. After a lot of flame, smoke and no glimpse of the gecko she was satisfied and packed the smoke device (a smouldering dry palm leaf) away. An hour later the gecko was happily cursing her for destroying it’s house and made sure we remember that all of last night.
Guilty!

9 June 2009

Madang

After much prompting from several of my non-Spanish speaking friends I have decided to add a few English lines to this blog so that you are aware of what is happening as well, but remember a picture speaks a 1000 words
Este fin de semana fue largo ya que el lunes 8 fue el cumpleaños de la reina de Inglaterra. Medio a ultimo momento decidimos hacernos una escapada a Madang, una ciudad que queda a unos 400 Km de Lae. Es uno de nuestros lugares favoritos en Guinea porque a diferencia de Lae o Port Moresby la vida en Madang es tranquila y no hay tantos problemas de seguridad como en las otras ciudades.
El miércoles a la tardecita Gissy fue a hacer unas compras a uno de los supermercados grandes de aquí de Lae y mientras estaba cargando las bolsas de compras en la camioneta pasaron corriendo unos 5 tipos al lado de ella con la policía que los perseguía de cerca. Uno de los policías saco una M16 que tenia y entro a repartir balazos. Resulta que eran unos ladrones que había asaltado uno de los negocios al lado del supermercado. Gissy salto a la camioneta y se encerró adentro hasta que paso todo. Que mejor excusa que salir a dar un paseo a mejores pagos después de esa experiencia. Así que el viernes a la mañana encaramos la ruta para el norte. La “ruta” es variada. Hay una primera parte que cubre todo el valle Mackham, aquí la ruta dentro de todo esta en buenas condiciones, hay pozos pero no demasiado
.

We decided to go to Madang for the long weekend (Queen’s birthday) Gisela had a bit of an unfortunate incident as she was leaving Anderson’s supermarket on Wednesday, and packing the grocery bags in the car, about 5 raskals came running down the parking area followed by the police which started shooting at them with an M16. She jumped in the car and locked herself in until it all passed… good excuse to get out a little. The road to Madang has improved over the last 3 years. The mountain pass is still really bad, but it has improved. The Chinese are cutting down the trees and building the road… The4x4 aircon broke on the way to Madang so we had a hot trip!
Después se entra en una parte que tiene mucha selva, con curvas y muchos pozos. Luego de ese trayecto empieza la parte mas complicada que es un pase de montaña, la “ruta” es de ripio (mas bien barro con baches) Se sube hasta los 2,000 metros y después se baja hacia otro valle en donde esta Madang.

Llegamos a Madang pasado el mediodía, los chicos se portaron bien. El único inconveniente del viaje es que tuvimos un problemita con el aire acondicionado y dejo de funcionar medio al principio del viaje, así que la cosa se puso caliente, pero bueno, como en tiempos antiguos bajamos las ventanas y dejamos que fluya el aire!No tuvimos mucha suerte el viernes a la tarde o sábado ya que los días estaban nublados y bastante cerrado, pero el estar en los trópicos significa que la temperatura del agua es muy agradable y aquí nunca hace frió así que pudimos disfrutar igual. Los chicos jugaron en la arena y estuvieron nadando todo fin de semana. La Emily anda muy bien con su cabeza abajo del agua. Ahora que tiene los lentes del agua se la pasa buscando peces y estrellas de mar. We did not have great weather on Friday and Saturday as it was cloudy, but here in the tropics the water is warm and outside it is also warm so it’s not a big issue. The children enjoyed themselves thoroughly. Both are confident in the water and swim to and fro with their arm floaters. Emily has learned to put of head underwater to look at the fishEl domingo amaneció medio feo pero para media mañana se limpio todo e hizo un día hermoso. Disfrutamos de hacer snorkel y mirar estos peces hermosos. La visibilidad podría haber estado un poquito mejor pero dio para fotos y este video, para una idea da. Sunday and Monday were beautiful. We enjoyed snorkelling.

También tuvimos una luna llena hermosa. Aquí pongo dos fotos para que tengan una idea. La luna reflejaba en el agua y era una cosa hermosa. Esta foto aquí abajo de la palmera con la luna atrás esta sacada desde nuestra cabaña. La otra es del restaurante del resort. We also had the most amazing full moon. It is great to see a full moon like this in New Guinea. It often rains here at night and there are not many times in the year when you can see this sort of spectacle. El lunes por supuesto como todos los últimos días de vacaciones, fue el mas soleado. Disfrutamos del mar hasta el mediodía y después con poco ganas tomamos el rumbo de nuevo a casita después de haber pasado un hermoso fin de semana. Monday being the last day was of course the best of all. We reluctantly made our way back home after lunch having enjoyed a wonderful weekend.