10 December 2010

Papua Nueva Guinea- Proyecto materno infantil

El 20 de noviembre partí rumbo hacia el oeste para llegar a Port Moresby luego de 7 semanas de ausencia. De nuevo como prácticamente todos los años me pierdo mi cumpleaños en familia, pero me espera flor de fiesta a mi regreso el 3 de diciembre! I travelled to PNG on the 20th Novembe for 2 weeks and again missed my birthday with the family. however there will be a party upon my return on the 3rd December.
Los primeros 5 días lo pase en Port Moresby con un grupo de 3 expertos en nutrición, logística y relaciones gubernamentales de World Vision Australia los cuales vinieron a apoyar mi campaña en el proyecto materno infantil que tenemos en el norte del país (provincia de Madang) El lunes expusimos ante el parlamente los resultados del estudio de campo que hicimos en septiembre. Los resultados del estudio fueron alarmantes. Entre muchos resultados algunos que se destacan es que el 65% de los niños menores de 2 años esta malnutrido, el 85% esta anémico así como el 80% de las mujeres embarazadas, el 55% de los niños presento signos y síntomas de neumonía en las últimas dos semanas, la prevalencia de diarrea en las ultimas dos semanas era del 44%, solo el 36% de los niños estaba inmunizado, el 70% de las mujeres daba a luz en la casa sin ayuda de ninguna persona entrenada, etc ,etc. Dado estos resultados y comparando con las recomendaciones de las Naciones Unidas tuvimos que cambiar el rumbo del proyecto inicial y ahora diseñar un proyecto de respuesta a una emergencia materno infantil y nutricional en las 6 aldeas. Lamentablemente uno no puedo entrar a las aldeas y empezar a hacer el trabajo que hay que hacer sin permiso del gobierno Nacional y Provincial (que tienen la culpa de que no haya acceso a salud en el primer lugar) Asi que en Port Moresby estuvimos malgastando el tiempo haciéndonos amigos con todos estos inservibles manga de pelotudos políticos. Aparte del Ministerio de Salud también pudimos reunirnos con gente de UNFPA, OMS, UNICEF y otras agencias con las que si valió la pena discutir algunas de las intervenciones que teníamos planeadas para Madang. Finalmente después de 5 días interminables de diplomacia en Port Moresby pude tomar el avión a Madang para empezar a trabajar de enserio.
Siempre es lindo volver a Madang. Lo primero que se ve afuera del Hospital es el centro de tratamiento de cólera. Hubo una epidemia hace un par de semanas y todavía tenían algunos casos, aunque por suerte ya el numero de pacientes esta en franca disminución. Igualmente cólera esta para quedarse en PNG y va a ser una cosa anual de ahora en mas.

The first 5 days were spend in Port Moresby in discussion with the Department of Health, WHO, UNFPA and UNICEF among other organisms to see how we could work together in the best possible manner in order to address the alarming data that the baseline survey we conducted in Madang shed. We were able to present our findings at the Safe Motherhood alliance parliamentary meetings. It was great to be able to present there as there were several MP present along with a large number of other politicians, INGO and United Nations representatives. Unfortunately politicians are all the same aroudn the world and these ones were just as full of shit as any of the others I have meet. A lot of hand shaking and smiles and very little results so it was great to finally leave Port Moresby and go to madang where we were able to spend some time in the villages and the real people.

Arriba: Centro de tratamiento de colera en Madang. Abajo granos de cacao ya tostados en el camino a las aldeas. Above: Cholera treatment centre in Madang. Below: Cocoa beans at the village before sale
Arriba: Mujeres embarazadas esperando en el piso su turno para control pre-natal. Above: Women waiting on the floor for their turn for antenatal check.
Visitamos el departamento de obstetricia y justo al llegar una mujer dio a luz a mellizos. Lamentablemente al igual que el hospital en Port Moresby, el Hospital de Madang esta en un estado deplorable. Mucho niños están en muy mal estado y destinados a una muerte segura. En un Hospital con mas recursos muchos tendrían alguna posibilidad de supervivencia, pero para los de Madang (un hospital de referencia provincial que no tiene ecografía, no hacen punción lumbar y ni siquiera tiene un obstetra)  esa posibilidad no existe. Malaria sigue siendo la principal causa de muerte y últimamente los casos de meningitis han aumentado muchísimo. Esto ultimo es una enfermedad prevenible si los niños tendrían acceso a las vacunas indicadas. En pediatría nos encontramos con una familia con Tuberculosis, una enfermedad muy común en Nueva Guinea. La madre y sus 3 hijos están en el hospital hace 3 meses y les queda 3 meses mas de tratamiento. No tienen donde vivir así que están durmiendo en el piso del hospital.
We visited the Madang Hospital (mainly obstetics and pediatric wards). As we arrived in obstetrics a woman was giving birth to twins. The Hospital is in critical condition and does not even have an obtetrician at the moment. No unltrasound machine and a limited laboratory means women and children are destined to an early grave in many cases. Malaria is still the main cause of death. meningitis is very common and the third cause of death in children, this disease could be easily avoided if the child had access to inmunization which of course is not for most of the children, specially those in the more remote areas.
Sala de parto en el centro de salud. Abajo el banio de la sala de parto sin agua corriente, sacan el agua del rio para lavar todo. Health centre delivery room and below the bathroom with no running water, they use the river water.
Pasamos el tiempo haciendo nuestra gira por los departamentos gubernamentales provinciales correspondientes y hablando con una Universidad sobre el estudio que estuvimos haciendo y como podemos trabajar juntos para abordar el tema de malnutrición con el departamento de nutrición de esa Universidad. Pasamos mucho tiempo con nuestro equipo de nutrición, entrenándolos, hablando de la estrategia a seguir de ahora en mas etc. etc. Al final tenemos el plan de abordaje para los próximos 3 meses y el apoyo necesario de donantes y del gobierno de Nueva Guinea para proceder con el trabajo.


We went to see some the provincial health department staff and meet with people from Divine Word University who could be potential partners for our emergency nutrition response project. We also spent a great part of a week training our staff and working on a very tight and detailed strategy to cover in the next 3 months. The good thing is that the meetings started paying and we now have the support from the government for the intervention and possibly expand the de-worming, iron folate and full inmunisation campaign through the whole province.
La mejor parte del viaje fue la visita a las aldeas, algunas de ella extremadamente remotas. Fue lindo salir y ver de nuevo a las personas de las aldeas, poder charlar, ver como habían crecido los niños en estos últimos 3 meses, hacer el seguimiento de los peor nutridos y ver los cambios positivos que se lograron gracias a las intervenciones tempranas y el aumento de peso y disminución de prevalencia de anemia luego de implementar unas simples estrategias preventivas. Es la época de lluvia en Guinea y por ende no falto enterrarnos en el barro con los vehículos y tener que caminar con el barro a la rodilla unos 5 kilómetros hasta la aldea mas cercana. Todo esto parte del trabajo, no me puedo quejar. Quien de ustedes puede estar jugando en el barro en el medio de la jungla un martes a las 15:30 y decir que están trabajando?


The best part of the trip was the visit to the village. As we are in the middle of the wet season we got stuck several times. It was good to see the people in the village again and measure the progress the malnurished children had achieved after the first short intervention phase over the last month. We had to walk through mud for 5 kilometres to get to the vilage after our vehicle got really stuck, however after a few hours we were towed out by a bulldozer (only to get stuck again just down the road) And so work goes on and I love it. Who can be playing in the mud at 15:30 on a Tuesday afternoon and say they are working?

No comments: