Estamos todavía en la época de lluvias aquí en Guadacanal. Aunque llueve muchísimo menos que en Guinea, últimamente durante las tardes se arman las tormentas tropicales y llueve a cantaros. Las primeras dos fotos las sacamos el sábado de tarde en un de los hoteles principales de Honiara. Los llevamos a los chicos a correr y mirar el mar porque no dio para ir a la playa por el clima. El domingo a la tarde aproveche a sacar unas fotos desde el balcón de casa con el arco iris (lamentablemente el lente de la camara estaba sucio por eso salio esa mancha...). Tenemos una vista preciosa desde la casa. Sobre el lado Oeste donde están las ventanas de la cocina y comedor tenemos una vista hacia una densa selva tropical y grandes montañas de fondo. Entre la selva hay chozas que conforman una pequeña aldea en el valle. La gente ha limpiado parte de la selva donde cultivan sus vegetales. Hacia el Este tenemos la vista de la bahía y una calle de tierra que nos lleva a la ciudad. La bahía cambia de color a medida que transcurre el dia. Por la noche se ven las luces de la ciudad que reflejan sobre el agua.We are still going through the rainy season here. It rains a lot less than in Lae, however these last afternoons it has been raining quite a lot. On Sabbath afternoon we went to see one of the hotels in Honiara were we took the first 2 pictures. On Sunday I took a few shots of views from our house and the rainbow pictures. Unfortunately the lens of the camera was dirty and that is why the rainbow pictures have that smudge on them. Towards the West we have some nice views of the jungle and big mountains as the background. Among the jungle there is a small village and clearings were the people of the village cultivate their crops. Towards the East we have a nice view of the Santa Cruz Bay and a main road (not tarred) that leads to town. The Bay changes colours as the day progresses.
20 April 2010
Escuela Sabatica/ Sabbath School
La escuela sabática aquí en las Islas Salomón es mucho mas interactiva y como ven en las fotos mucho mas concurrida que la escuela sabática de los niños en Guinea. Los chicos se divierten de lo lindo. Yo lo acompaño al Mathy en su escuela sabática y Gissy la acompaña a Emily. La pasan muy bien.
Sabbath School for the kids in the Solomon Islands is much better than the one they had in PNG. The children enjoy their time here with teachers being more interactive and creative.
Mudanza
Finalmente después de dos meses de estar aquí han llegado nuestras cosas. Hace mas de 6 meses que estaba todo empacado en una gran caja de madera y pese a la humedad de los trópicos las cosas han llegado en relativamente buenas condiciones. Las cosas de la cocina (vasos y platos de cerámica) llegaron bien, no hay nada rato. Ahora nos pusimos a desempacar. Para los chicos es como navidad, volviéndose a encontrar con sus juguetes que no ven desde hace meses, muchos de ellos ni se acuerdan que existían. Como esta semana estoy en Guinea Gissy aprovecha para abrir una caja por día así se entretienen de lo lindo con las novedades. Pese a toda la emoción al final del día terminan jugando con cajas vacías, palos y la arena de la entrada de la casa…
After more than two months (and more than 6 months since we packed) our things have finally arrived to the new house. It has been like Christmas for the kids, being reunited with their toys after months. However, as all children, at the end of the day they end up playing with empty cardboard boxes sticks and the sand on our driveway.
18 April 2010
Kinder II
Esta nueva versión de blog me deja subir fotos mas grandes así se ven mejor. Aquí hay algunas mas que saque de nuestro pequeño Kinder que tenemos en casa todas las tarde con los niños del barrio.
This new version of the blog allows me to upload larger photos, which is great for more details without the need to click on the pictures to enlarge. Here are some more photos of our little Kinder group with the neighbourhood children.
14 April 2010
Kinder
Durante esta semana nuestra casa se ha convertido en una especie de kinder para todos los niños del barrio. Ellos contentos de poder venir a jugar con Emily y Mathy que ha pesar de no tener casi nada de juguetes (porque todavía no tenemos la mudanza) se entretienen con la arena que trajeron de la playa para rellenar la entrada del auto (la arena tan fresca que aun había cangrejos dentro de los caracoles) cajas y latas vacías. Los vecinitos trajeron una pelota así que con eso se divierten a lo grande. Es interesante notar que aquí en las Islas Salomón algunos de los niños tienen el pelo rubio. Hay solo dos nenas en estas fotos pero en la escuela Sabatica hay un monton. Esto se debe a un gen que poseen y no por una alteración nutricional o alguna otra enfermedad. En Melanesia solo se ven en las Islas Salomón en las provincias de Western y Guadacanal. Es interesante ya que en Guinea nunca se veían pero aquí a veces es difícil encontrarlo al Mathy en un grupo de niños (por ejemplo en la Iglesia durante el cuento de los niños que van todos al frente) porque hay muchos rubios con rulos.
We have a little un-official Kindergarten at home. All the neighbouring children seem to appear at our place during the afternoon to play with Emily and Mathias despite the fact that our children still have no toys (our shipment is still being downloaded) They have fun playing with a ball, sticks, old boxes and cans and the sand from the beach that our landlord brought for the driveway (so fresh it still had crabs in it) It’s interesting to see that some of the children here have blond hair (only two on these pictures, but it's quite amazing when you see the children at Sabbath School). Unlike New Guinea it’s sometimes hard to find Mathias in a crowd of children (blond hair and curls)
We have a little un-official Kindergarten at home. All the neighbouring children seem to appear at our place during the afternoon to play with Emily and Mathias despite the fact that our children still have no toys (our shipment is still being downloaded) They have fun playing with a ball, sticks, old boxes and cans and the sand from the beach that our landlord brought for the driveway (so fresh it still had crabs in it) It’s interesting to see that some of the children here have blond hair (only two on these pictures, but it's quite amazing when you see the children at Sabbath School). Unlike New Guinea it’s sometimes hard to find Mathias in a crowd of children (blond hair and curls)
12 April 2010
6.8
Fue un fin de semana tranquilo. El sábado estuvimos en la Iglesia a la mañana, a la tarde fuimos a visitar a unos amigos. El domingo me la pase en la cocina primero hacienda panqueques desde las 7:30 am hasta las 10 y luego ravioles caseros con la maquinita de pasta. El gran evento fue la noche del domingo, 20:40 hora local cuando la casa entro a temblar debido a un terremoto de 6.8 grados en la escala de Ritcher, el mundo se hamaca a nuestros pies…jaja!
We had a peaceful weekend. Went to church on Sabbath morning and spent the afternoon with friends. Sunday I spent in the kitchen making pancakes first then home made ravioli with the pasta machine. The big event happened on Sunday night at 20:40 when our house started shaking form a 6.8 magnitude earthquake, we still rock the world over here!
We had a peaceful weekend. Went to church on Sabbath morning and spent the afternoon with friends. Sunday I spent in the kitchen making pancakes first then home made ravioli with the pasta machine. The big event happened on Sunday night at 20:40 when our house started shaking form a 6.8 magnitude earthquake, we still rock the world over here!
5 April 2010
Pascua/ Easter
A pesar de tener solo dos ollas, dos platos para los chicos una bandeja para horno y 4 bowls para nosotros (no nos llego la mudanza todavia) no nos privamos de hacer unas ricas comidas este fin de semana para celebrar las pascuas. Por fin después de varios meses pudimos hacer unas pizzas el viernes de noche. El domingo me levante temprano bajo una lluvia suave y me hice como 30 panqueques de banana y coco para el desayuno. Para el almuerzo, después de la búsqueda de los huevos de pascua por toda la casa (las fotos que se ven de los chicos abajo), con los chicos hicimos tallarines caseros estrenando la maquinita de pastas que Gissy me regalo para navidad. Esta semana si todo va bien estaremos recibiendo nuestra mudanza de Guinea a ver si con los utensilios extra podemos cocinar mejor aun!Despite having only two pots, 2 plates for the kids, a tray for the oven and 4 bowls (our shipment from New Guinea has not arrived yet) we managed to cook some nice food to celebrate Easter. We finally made pizza on Friday night which was very nice. On Sunday I got up early and made banana and coconut pancakes. After the Easter egg hunt (photos above) we made home made spaghetti with the little pasta machine that Gisela gave me for Christmas. If everything goes well this week we will be getting our shipment, so maybe with the extra kitchen ware we will be able to make even better food!
4 April 2010
Hirokawa Maru 1942
Este fin de semana largo aprovechamos a salir con un grupo de amigos a una playa llamada Bonegi que queda a unos 10 Km al Oeste de Honiara. Esta playa se destaca por tener dos naufragios Japoneses el Hirokawa Maru y el Kinugawa Maru, ambos hundidos a pocos metros de la costa. Los dos barcos llevaban tropas Japonesas y fueron interceptados por aviones bombarderos Americanos el 14 de noviembre de 1942. El Hirokawa Maru quedo a unos 150 metros de la costa y el Kinugawa Maru llego a unos 5 metros de la costa antes de hundirse. El ultimo es un barco ideal para hacer snorkel ya que se encuentra entre los 3 y 18 metros de profundidad. Sin embargo nosotros estábamos interesados en bucear el Horikawa Maru un barco de 6860 toneladas, 155 metros de largo y 19 metros de alto. El Horikawa Maru trato de llegar a la costa luego de ser bombardeada para descargar las tropas, pero quedo corto. Sin embargo para bucear es accesible de la costa a solo unos 150 metros. La proa esta a unos 5 metros de profundidad y la popa esta a 58 metros de profundidad. Estos barcos son uno de los pocos naufragios en el mundo que son accesibles desde la costa y fue una experiencia única (que definitivamente voy a repetir) Es la primera vez que buceo un naufragio, aparte de la experiencia histórica la cantidad de peces que habitan los recovecos del barco es impresionante. No teniamos maquina de fotos asi que las fotos que ven son de internet, pero muestran las mismas cosas que vimos nosotros asi que las estoy incluyendo. This long weekend we had the opportunity of diving the Hirokawa Maru, a Japanese ship sunk by American bombers on the 14th November 1942. The ship is next to another Japanese wreck, the Kinugawa Maru, which sits in shallower waters (3-18 metres) and makes a great snorkel place. The Hokinawa Maru weighed 6860 tons, measured 155 metres and had a height of 19 metres. It sits 150 metres from the shore and starts at 5 metres to 58 metres. We went down to 35 metres ( saw about 1/3 of the ship)and it was a great experience. The pictures you se below are from the internet as we had no camera with us, but it gives an idea of what we saw.
Empezamos por la proa a 5 metros y recorrimos en unos 45 minutos aproximadamente 1/3 del barco (llegando a los 35 metros de profundidad) después empezamos el lento regreso y descompresión. Queríamos guardar un poco de oxigeno para que Gissy también pueda hacer algo de buceo en los arrecifes de coral cerca del naufragio. Gissy y los chicos estuvieron andando en kayak mientras nosotros buceábamos y la pasaron muy bien. Emily encontró un montón de caracoles y Mathy hizo de sus travesuras de siempre. Pasamos una mañana espectacular disfrutando de estos lugares maravillosos que rodean nuestro nuevo hogar. Besides the dives we also enjoyed a great barbacue lunch (despite being Aussie made!) and had a long paddle with our friend's kayak.
Subscribe to:
Posts (Atom)